Faut-il vraiment voyager en Corse du sud au mois de décembre ?

9 mars 2022

Voyager en Corse en décembre c'est devoir accepter que la météo soit capricieuse, que le ciel puisse passer du bleu au gris en un instant et que la pluie fasse partie du séjour. Du moins c'est le constat que j'ai pu faire durant notre semaine en Corse du Sud cet hiver 2021. Une réalité qui n'avait rien à voir avec les souvenirs que j'ai pu me créer sur l'île de beauté durant la saison estivale les années précédentes. La Corse vue comme une valeur sûre pour quiconque voudrait passer ses vacances d'été sous le soleil était devenue énigmatique à l'arrivée de l'hiver. Chaque jour une nouvelle destination, un nouvel itinéraire ajouté à notre GPS depuis notre BnB situé à Ajaccio mais surtout beaucoup d'interrogations. Quelle allait être la météo le lendemain matin ? Ou aller pour profiter du soleil ? Est-ce que l'ambiance sur l'île n'était pas mieux l'été ? En bref ...
Traveling to Corsica in December means having to accept that the weather is capricious, that the sky can change from blue to gray in an instant and that the rain is part of the stay. At least that's the observation I was able to make during our week in South Corsica this winter of 2021. A reality that had nothing to do with the memories I was able to create for myself on the Ile de Beauté during the summer season in previous years. Corsica, seen as a safe bet for anyone wishing to spend their summer holidays under the sun, had become enigmatic with the arrival of winter. Every day a new destination, a new itinerary added to our GPS from our BnB located in Ajaccio but above all, a lot of questions. What will the weather be like tomorrow ? Where to go to enjoy the sun ? Wasn't the atmosphere on the island better during summer ? In short ...

Qu'est ce que la Corse du Sud avait vraiment à offrir au beau milieu de l'hiver ?
What did Southern Corsica really have to offer in the middle of winter ?



La Presqu'île d'Isolella

C'est un 26 décembre que l'on a quitté l'aéroport d'Orly pour les plages et paysages escarpés de la Corse. En pleine reprise épidémique, alors que les français se déchiraient sur la question épineuse du vaccin, on a laissé de côté doutes et inquiétudes d'un nouveau reconfinement pour ce voyage déjà réservé en septembre. L'année 2021 allait s'achever dans quelques jours mais hors de question de laisser problèmes, remises en question et doutes ternir ces derniers instants.
It was on December 26 that we left Orly airport for the beaches and steep landscapes of Corsica. In full epidemic recovery, while the French were debating on the thorny question of the vaccine, we left aside doubts and concerns of a new lockdown for this trip already reserved in September. The year 2021 was going to end in a few days but out of the question to let problems, questionings and doubts tarnish these last moments.


Bien arrivées à l'aéroport d'Ajaccio, on ne peut pas dire que sur place il y ai un grand soleil mais les températures étaient suffisamment agréables pour mettre écharpes et manteaux de coté le temps de quelques heures. Comme si c'était le retour du printemps alors qu'il s'agissait bien de l'hiver en Corse. Voiture louée, valises posées, lunettes de soleil sur le nez la question était de savoir par où commencer ce séjour alors qu'il était à peine 13h cet après-midi là ?!
Well arrived at Ajaccio airport, we can not say that there is a lot of sun there but the temperatures were pleasant enough to put scarves and coats aside for a few hours. As if it were the return of spring when it was indeed winter in Corsica. Car rented, suitcases put down at our BnB, sunglasses on the nose the question was to know where to start this stay while it was barely 1 p.m. that afternoon ?!

Démarrer le moteur et rouler direction ... nulle part en particulier. La Corse est si vaste, les distances parfois très longues mais je suis persuadée, qu'à quelques minutes d'Ajaccio, il y a  un endroit qui regroupe tous les éléments qui font que l'île est aussi belle. Un lieu bordé de montagnes où la mer, qui passe d'un bleu profond au bleu turquoise, cerne d'immenses rochers tandis que les bateaux sont la dernière pièce du puzzle pour compléter cette carte postale Corse.
Start the engine and drive ... nowhere in particular. Corsica is so vast, the distances sometimes very long but I am convinced that, a few minutes from Ajaccio, there is a place that brings together all the elements that make the island so beautiful. A place bordered by mountains where the sea, which turns from deep blue to turquoise blue, surrounds huge rocks while the boats are the last piece of the puzzle to complete this Corsican postcard.

Aidées par Google Map, c'est vers le sud d'Ajaccio que l'on prend la route en direction de la presqu'île d'Isolella. Sur nos smartphones le lieu semblait être comme celui que je cherchais quelques minutes auparavant. Sur place le paysage s'étalait sous nos yeux comme un vœu exhaussé. On a laissé la voiture sur le parking gratuit situé à l'entrée de la presqu'île avant de se perdre dans les rues et chemins qui nous ont permis de tout voir à pieds. La météo n'était pas idéale mais collait parfaitement avec ce paysage sauvage qui se dévoilait un coup sous le soleil, un coup sous une épaisse couche de nuages. Des plages jusqu'aux criques en passant par la Tour Génoise on peut dire qu'en 1 après midi la boucle était bouclée !
Helped by Google Map, it's towards the south of Ajaccio that we take the road in direction of the peninsula of Isolella. On our smartphones the place seemed to be like the one I was looking for a few minutes ago. On site, the landscape spread out in front of our eyes like a wish granted. We left the car at the free parking located at the entrance of the peninsula before getting lost in the streets and paths that allowed us to see everything on foot. The weather was not ideal but stuck perfectly with this wild landscape which was revealed once under the sun, once under a thick layer of clouds. From the beaches to the creeks via the Genoese Tower, we can say that in 1 afternoon the loop was complete !




Porto Vecchio

Direction l'extrême sud de la Corse pour échapper à la pluie qui était prévue à Ajaccio ce jour là. Notre première halte se fait dans la ville de Porto Vecchio qui vit au rythme ... du calme ! Tandis que la plupart des bars et restaurants sont fermés on trouve quand même une terrasse Place de la République, idéalement située en plein soleil, pour une pause café au milieu des locaux. Un moment idéal pour faire le plein de vitamine D avant d'arpenter les ruelles vides et profiter du calme de la basse saison en Corse.
Direction the extreme south of Corsica to escape the rain that was expected in Ajaccio that day. Our first stop is in the city of Porto Vecchio which lives to the rhythm... of calm ! While most bars and restaurants are closed there is still a terrace on Place de la République, ideally located in full sun, for a coffee break among the locals. An ideal time to fill up on vitamin D before walking the empty streets and enjoying the calm of the low season in Corsica.




Santa Giulia

Recommandée tant de fois par mon entourage, Santa Giulia est LA plage que beaucoup de connaisseurs placent au top des lieux à ne pas manquer sur l'île. Située sur notre chemin, entre Porto Vecchio et Bonifacio, c'était le moment idéal pour y faire une halte et découvrir cette plage souvent décrite comme étant la plus belle de Corse. Celle où l'eau est tellement turquoise que l'on se croirait dans les Caraïbes !
Recommended so many times by those around me, Santa Giulia is THE beach that many connoisseurs rank among the top places not to be missed on the island. Located on our way, between Porto Vecchio and Bonifacio, it was the perfect time to stop there and discover this beach often described as the most beautiful in Corsica. The one where the water is so turquoise that it feels like the Caribbean !

Sur place, la magie n'opère pas de mon côté. Les longues étendues de sable fin ne m'ont jamais autant plu que les criques intimistes entourées de roches ou falaises avec de la végétation partout. Santa Giulia ne fera donc pas partie de mon top 3 des immanquables en Corse pour cette fois mais comptera parmi les lieux qu'il est intéressant de découvrir sans touristes. Juste pour souffler, se ressourcer, se balader. Profiter du calme et de ce tableau qui se révèle sous la lumière des journées d'hiver avant le retour de la haute saison.
On spot, the magic doesn't operate on my side. The long stretches of fine sand have never pleased me as much as the intimate coves surrounded by rocks or cliffs with vegetation everywhere. Santa Giulia will therefore not be part of my top 3 must-sees in Corsica for this time but will be one of the places that are interesting to discover without tourists. Just to take a breath, recharge your batteries, take a walk. Take advantage of the calm and this picture which is revealed under the light of the winter days before the return of the tourist season.





Bonifacio

Bien arrivées à Bonifacio le contraste entre la citadelle en plein été et en plein hiver est net ! Les rues de cette ville que j'aime tant n'étaient pas seulement moins remplies en ce mois de décembre. Elles étaient vides ! C'était une redécouverte d'un lieu qui compte parmi mes préférés sur l'île. Un mélange de joie de pouvoir prendre le temps de faire attention à chaque détail, qui n'est plus caché par une foule de touristes, mais également la déception de voir bars, restaurants et boutiques souvent fermés durant la basse saison. Comme si Bonifacio, si vive en plein été, était devenue une ville fantôme exposée à un vent glacial. Finalement seules les couleurs des ruelles permettaient de redonner de la gaieté à ce lieu emblématique. Une palette de teintes ensoleillées qui valait bien la peine de sortir l'appareil photo pour immortaliser quelques parties de cette ville prise d'assaut par les touristes en plein été.
Well arrived in Bonifacio the contrast between the citadel in the middle of summer and in the middle of winter is clear ! The streets of this city that I love so much were not only less filled in this month of December. They were empty ! It was a rediscovery of a place that is one of my favorites on the island. A mix of joy to be able to take the time to pay attention to every detail, which is no longer hidden by a crowd of tourists, but also the disappointment of seeing bars, restaurants and shops often closed during the low season. As if Bonifacio, so lively in the middle of summer, had become a ghost town exposed to an icy wind. In the end, only the colors of the alleys made it possible to restore cheerfulness to this emblematic place. A palette of sunny shades that was well worth taking out the camera to immortalize some parts of this city taken over by tourists in the middle of summer.





Les îles Sanguinaires

Quelques gouttes de pluie, beaucoup de nuages. On est en plein mois de décembre et le soleil n'a pas vraiment décidé de mettre un coup de projecteur sur les très célèbres îles Sanguinaires. Tant pis pour les photos carte postale. Le ciel d'un bleu immaculé se reflétant dans l'eau ne sera pas au rendez-vous cette journée de décembre. C'est dans un tableau à l'ambiance sauvage que l'on entre. Un paysage qui s'est dévoilé tout au long de la journée sous une météo capricieuse mais loin d'être complètement décevante.
A few drops of rain, lots of clouds. We are in the middle of December and the sun has not really decided to put a spotlight on the very famous Iles Sanguinaires. Too bad for the postcard photos. The immaculate blue sky reflected in the water will not be present on this December day. It's in a painting with a wild atmosphere that we enter. A landscape that was unveiled throughout the day under a capricious weather but far from being completely disappointing.


Pas de visite des îlots en bateau pour nous. Le propriétaire de notre BnB a affirmé que faire le tour de la pointe de la Parata et monter jusqu'à la Tour Génoise suffisait amplement pour profiter de la beauté du lieu et je suis convaincue qu'il n'avait pas tord ! C'est à l'entrée du grand et long chemin qui mène au but attendu que nous avons garé la voiture sur le parking gratuit pour atteindre la pointe de la Parata et profiter du spectacle à pieds. Le ciel, très nuageux à notre arrivée, se découvre petit à petit laissant passer les rayons du soleil à mesure que je photographie le lieu sous tous les angles !
No visit of the islets by boat for us. The owner of our BnB said that going around the Pointe de la Parata and climbing up to the Genoese Tower was more than enough to enjoy the beauty of the place and I am convinced that he was not wrong ! It was at the entrance to the big and long path that leads to the expected goal that we parked the car in the free parking to reach the tip of the Parata and enjoy the show on foot. The sky, which was very cloudy when we arrived, gradually opened up allowing the sun's rays to pass through as I photographed the place from all angles !

Le chemin est escarpé mais ne représente pas un frein pour nous. Comme une balade du dimanche accessible aux enfants même si des baskets me semblent être la base surtout pour monter le grand escalier de pierres qui mène à la Tour Génoise. Alors que le soleil devient omniprésent et que la température monte on enlève écharpes et manteaux pour profiter au maximum de ces instants qui pouvaient se transformer en longues minutes de pluie à tout moment.
The path is steep but doesn't represent a drag for us. Like a Sunday walk accessible to children even if sneakers seem to me to be the base especially for climbing the large stone staircase that leads to the Genoese Tower. As the sun becomes omnipresent and the temperature rises, we take off scarves and coats to make the most of these moments which could turn into long minutes of rain at any time.


On aurait pu rester là que quelques heures mais c'était bien trop tentant de faire durer l'instant jusqu'à la tombée de la nuit et c'est ce que nous avons fait. Motivées par l'espoir que le soleil reste avec nous assez longtemps pour qu'il embrase le ciel avant de disparaitre derrière la ligne d'horizon. Mais très vite la roue a tournée, les nuages sont arrivés. C'était donc ça la Corse du sud cette semaine de décembre. Un temps instable qui redessine le paysage pour créer un nouveau tableau sous une nouvelle lumière avec de nouvelles couleurs à chaque nouvelle heure de la journée. Un mélange de frustration et de joie qui se vivait au calme même dans les lieux les plus touristiques de l'île.
We could have stayed there for only a few hours but it was far too tempting to make the moment last until nightfall and that's what we did. Motivated by the hope that the sun stays with us long enough to set the sky on fire before disappearing behind the horizon line. But very quickly the wheel turned, the clouds arrived. So that was southern Corsica this week in December. An unstable weather that redraws the landscape to create a new painting under a new light with new colors at each new hour of the day. A mixture of frustration and joy that was lived in calm even in the most touristic places on the island.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire