Temple Sik Sik Yuen : 18 000 m2 d'émerveillement !

17 mars 2024

Dédié au moine Wong Tai Sin, qui aurait été à l'origine de guérisons miraculeuses au IVème siècle, le temple Sik Sik Yuen est très populaire à Hong Kong ! Il se déploie sur 18 000 m2 au nord de Kowloon et la bonne nouvelle, c'est qu'il n'y a pas besoin d'être pratiquant pour y accéder puisque l'entrée est ouverte à tous et gratuite, même pour les touristes. On suit la pancarte qui indique l'entrée puis la balade commence au milieu de statues, portes et pagodes dont l'architecture contraste avec les buildings qui encerclent ce lieu très coloré.
Dedicated to the monk Wong Tai Sin, who is said to have been the source of miraculous healings in the 4th century, the Sik Sik Yuen temple is very popular in Hong Kong ! It covers 18,000 m2 in the north of Kowloon and the good news is that you don't need to be practicing to access it because the entry is open to all and free, even for tourists . We follow the sign which indicates the entrance then the walk begins among statues, doors and pagodas whose architecture contrasts with the buildings which surround this very colorful place.


Etonnant mais vrai, ici ce n'est pas une mais 3 religions dont le Bouddhisme, le Taoïsme et le Confucianisme qui sont pratiquées aux heures d'ouvertures. Sur place, on découvre une architecture traditionnelle chinoise avec des piliers rouges, des toits ornés de frises bleues et jaunes et toujours plus de dorures et sculptures en bronze.
Surprising but true, here it's not one but three religions including Buddhism, Taoism and Confucianism which are practiced during opening hours. On site, we discover traditional Chinese architecture with red pillars, roofs decorated with blue and yellow friezes and always more gilding and bronze sculptures.

Conçu dans le respect du Feng Shui, les différents bâtiments représentent les 5 éléments qui sont le métal pour le Pavillon de Bronze, le bois pour la Salle des Archives, l'eau pour la Fontaine Yuk Yik, le feu pour le Sanctuaire Yue Heung, la terre pour le Mur de la Terre.
Designed in accordance with Feng Shui, the different buildings represent the 5 elements which are metal for the Bronze Pavilion, wood for the Hall of Archives, water for the Yuk Yik Fountain, fire for the Yue Heung Shrine, earth for the Earth Wall.


L'odeur de l'encens embaume ce lieu qui prend vie grâce aux fidèles venus prier pour amener à eux la bonne fortune, la santé, la chance et bien d'autres souhaits. Les autels dédiés aux différentes divinités se succèdent et l'on découvre une facette spirituelle de la ville de Hong Kong. On observe ces rites, ces postures, curieux de découvrir ces coutumes inconnues puis la visite se poursuit jusqu'à la fin du parcours qui est marquée par le superbe Jardin des Bons Voeux.
The smell of incense permeates this place which comes to life thanks to the believers who come to pray to bring them good fortune, health, luck and many other wishes. The altars dedicated to different deities follow one another and we discover a spiritual side of the city of Hong Kong. We observe these rites, these postures, curious to discover these unknown customs then the visit continues until the end of the path which is marked by the superb Garden of Good Wishes.

Immanquable lors de cette visite, il est reconnaissable par sa palette de couleurs principalement composée de rouge et de vert où l'on peut se balader, s'asseoir et même contempler carpes et tortues avant de repartir pour de nouvelle découvertes à Hong Kong.
Unmissable during this visit, it's recognizable by its color palette mainly composed of red and green where you can walk, sit and even contemplate carp and turtles before leaving again for new discoveries in Hong Kong.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire