Affichage des articles dont le libellé est Port Guillaume. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Port Guillaume. Afficher tous les articles

Carnet Normand : De Cabourg à Port Guillaume.

24 nov. 2019

Le planning était rodé, les villes à visiter définies et ce depuis des semaines. Deauville puis Honfleur. Mais l'imprévu s'est glissé à la suite de ce combo normand et c'est ainsi que nous avons pris la route pour Cabourg. Que voir, que faire ? Cabourg était la 3ème inconnue de cette équation Normande et je n'avais que quelques heures pour m'en faire une brève idée. 
The schedule was done, the cities to visit defined and this since weeks. Deauville then Honfleur. But the unexpected slipped itself following this Normand travel and that's how we took the road to Cabourg. What to see, what to do ? Cabourg was the third unknown in this Normand equation and I had only a few hours to give me a brief idea.


Le front de mer en guise de point de départ et la marée basse comme premier panorama de cette escapade Cabourgeaise. La mer, qui se retirait depuis plusieurs heures déjà, créait quelques mares d'eau derrière elle qui, elles mêmes, dessinaient des motifs abstraits dans le sable. Ce n'était pas comme un patchwork mais plutôt comme du damasquinage. L'impression que toute cette eau était  prise au piège dans ces cavités de sable et n'en sortirait plus jamais.
The seafront as a starting point and the low tide as the first panorama of this Cabourgeaise escapade. The sea, that had been retreating for several hours already, created a few pools of water behind her, which themselves, were drawing abstract patterns in the sand. It was not like a patchwork but rather like damascene. The impression that all this water was trapped in these cavities of sand and would never come out again.


Passé l'émerveillement devant ce tableau grandeur nature la première question était de savoir dans quel sens aller pour profiter au mieux des alentours. Nul doute que chaque chemin aurait mené à de belles surprises mais la map indiquait un port facilement atteignable à pied depuis le front de mer, le Port Guillaume. Sur le chemin on ne peut pas dire qu'un style architectural prédominait quant au style des habitations. Certaines avaient un toit en ardoise, d'autres en chaume, quelques unes en tuiles tandis que l'on pouvait apercevoir quelques façades à colombages quand d'autres n'en avaient pas mais étaient pourvues de briquettes ou d'un ravalement de couleur.
After the wonder in front of this life-size painting, the first question was to know in which direction to go to see the most beautiful things of the surroundings. No doubt that each path would have led to some nice surprises but the map indicated a port easily reachable on foot from the seafront, Port Guillaume. On the way, we can not say that an architectural style predominated as to the style of the dwellings. Some had a slate roof, others with thatching, some with tile while you could see some with half-timbered facades when others did not have but were provided with briquettes or a yellow color.